|
The Secret History of John Crowley
Interview
by Gavin J. Grant
John
Crowley
has long been a favorite of booksellers, so it's not surprising that he is the
featured
author in the latest Book
Sense 76. His latest novel is The
Translator (read an excerpt),
which is set in 1962 in an unnamed mid-Western college town. The Translator
tells the story of two writers, Russian poet Innokenti Falin, and his sometime
translator, student poet Kit Malone. Two more titles by Crowley are featured
in the Book Sense 76, Otherwise,
a collection of three early novels, and perhaps his best-known work to date,
Little,
Big -- a truly engrossing story. His other major work is a four-volume
novel which began with Aegypt and continued in Love & Sleep and
Daemonomania.
Crowley has been
a professional writer for many years -- see below for more details of his days
writing catalog copy for wine and underwear companies! He talked to us by phone
from his home in Massachusetts.
BookSense.com:
The Translator is very different from your other novels. Is this the
beginning of a new stage in your writing?
John
Crowley: I don't think so. I certainly think of it as an expansion. It may
presage a different way of working. The ideas that I seem to be coming up are
short and self-contained. The last volume of the four-volume novel that started
with Aegypt is in the works and, when it comes out, will put the end
to a project that began 20 years ago. I guess anything that follows that would
have to be considered a new direction or a fresh start! [Laughs]
This last book
is going to be short, too. It's almost like an afterpiece or an epilogue to
the story. Much that was left hanging in the air will be seen in new lights.
The series is a large undertaking, and I have no problem with it taking a long
time to establish itself. With The Translator I did hope to go in new
directions and attract new readers.
Were you always
a writer?
Yes.
I can just barely remember when I couldn't read or write, but I can't remember
a time after that that I didn't write stories. I embarked on my first novel
-- in collaboration with one of my four sisters -- when I was about eight. It
had a great premise: it was a story about how in a large city -- I lived deep
in the country -- on certain nights, the image of a huge bloody knife would
appear in the sky. Then, the next day it would be found that horrible deeds
had been done all over the city. Of course, the book was to be called The
Bloody Knife. I could never work out what could possible resolve this situation
[Laughs], so I gave it up. I did a drawing of the knife floating in the
sky...
Did you write
the poetry in The Translator? Have you written or published poetry before?
I
have not written or published poetry since college literary magazines. There
was a semester or two in college when I wrote a lot of poetry. I hold no brief
for it, or for myself as poet. I would describe the poetry in The
Translator
as an image of poetry, rather than actual poetry, since it is obviously conceived
as the poetry of people who I'm not -- but you can't always separate to that
degree. I tried to make it as effective and poetical as I could, given its function.
I'm not Vladimir
Nabokov, who could write a whole thousand
line poem that was supposedly written by somebody else, or Pasternak who
wrote the poems of Dr. Zhivago in his novel.
I don't pretend to that kind of facility at all.
When
I started thinking about this book I was talking to a friend of mine, Tom
Disch
-- who is a poet and writes a lot about poetry -- and he pointed out that the
difficulty in writing a novel about poetry is that you have to come up with
great poetry. It's the same difficulty that novelists have writing about great
painters -- but you don't have to show any paintings. Not that that makes them
any more convincing, usually they're not! It's hard to write about geniuses,
but it's particularly hard if you're under a compunction to actually produce
some of the writing.
But
Disch said, "Well, of course, this is very easy if you're writing about
a poet whose great poems are written in a language other than English, because
all you have to do is produce the translations. The translations could be intriguing
and suggestive but don't need to be great works of poetry!" I thought this
was such a marvelous thing to try to do: to write the translations of poems
that don't exist. At one point I thought maybe I should get one of these translated
back into Russian, but that would be ludicrous -- unless it was translated by
a great Russian poet, and I don't happen to know any great Russian poets! I
did have the book read by Tatyana
Buzina, a Slavic Studies scholar at Brandeis; I
thanked her in the end note of the book. She corrected
my errors
and was flattering enough to say that it sounded like it had been written by
a Russian! [Laughs] I was very pleased at that.
You seem interested
in writing from points of view very different from your own and whose voices
are not usually heard; either because they do not want them to be, or because
they are given no place to speak. What is it about these characters that appeals
to you?
I'm drawn to characters
who seem to perceive the secret history of the world, or see a world-story proceeding,
and don't trust themselves -- and don't believe that they could know such a
thing -- but are drawn to it anyway. That's been a consistent direction all
my writing has taken. I can think of people whose minds are active in that way
in almost all the books I've written.
Do you feel
as if there are people living that way in the real world?
Oh
yes, certainly I do. I don't necessarily think that I'm one. But I am somehow
able to participate in the vision of the people who do feel like that. The only
people that I tend to shy away from are those that are sure they have discovered
the secret of the world. In novels, if one of my characters were to perceive
a secret history of the world, I can either supply that secret or not. The world
that I'm creating can either have a secret history, or not. That's not the case
with the common world we all share. [Laughs] I think a certain modesty
about whether or not those secret histories really are the case, or whether
there is a spiritual reality which we can connect to, is the only stance that's
reasonable.
I wrote a long
novel about fairies and their existence, and was frequently either asked by
people or had it assumed by people that I believed in fairies. I had to say,
"No, I'm sorry, I don't believe in fairies." It's a book, a story!
Subsequently writing a book about this history of magic, I get asked the same
again.
William
Butler Yeats, who may have believed in fairies, took down a lot of directions
and instructions from angelic visitors. But they came in the end to tell him
that what they had actually given him were metaphors for poetry. In a certain
sense I believe that's so. The worlds that I construct, the realms of spiritual
realms, the sources of spiritual power that I construct books are metaphors.
Metaphors for what -- I couldn't say.
Did you base
Kit's college on your own college experience?
Yes, I did. I went
to Indiana University from 1960-4. I was there at the time of the Cuban missile
crisis. There was a large airforce base nearby -- not a missile site. For the
novel I shifted that university somewhat to the west, further into the prairie
than Indiana.
Were you a college
radical?
No, but I did know
and hang out with the radicals. I managed to get myself on some kind of blacklist
and found it hard to get student jobs.
Kit is warned
that her future may be jeopardized if she involves herself with radicals. Did
you know people who later regretted their own college stances -- or anyone who
it was used against?
I
was a very naive person, especially about political realities of the time --
almost as naive as Kit. I would not have been able to know that there were people
who had been harmed by their older associations with left wing causes and stuff
like that, that were able to be compromised and blackmailed and forced to do
things. But I certainly know now. And I know that I met them at the time.
Did the blackmail
and compromises last beyond the 1960s?
Oh yes. The liberation
that happened in the later 1960s and '70s when Kit first figures out how she
might be able to write poetry and dares to bring out her translations of Falin's
poems, that liberation came out because everyone could greet each other and
say, "Yes, I know too! I have that experience of having power used against
me. We're not alone. If we just all get together and stand up, at the very least
we can make power unmask itself. Even if we can't do it in, we can force these
revelations and unmaskings: it doesn't have to be secret anymore."
Somehow the conspiracy
had gone on for a very long time in which nobody said anything. There's a moment
in The Translator in which Kit talks about coming from the age of not
saying things: it was about sex, personal responsibility, politics, race, it
was about many things -- you just didn't talk about it. The idea was that if
you talked about it, you were putting yourself at risk.
That's a central
theme of the book. Of course, the analogy to the Soviet Union at the same time
is obvious. There it was even more extreme. It was the same silences, but older,
far more permanent and frozen, and far more dangerous to break. At least so
it seemed to us looking at them.
The novel covers
the period of the Cuban missile crisis and John F. Kennedy's assassination.
Was
it difficult to write without having them overbalance the story?
We
live in more than one universe. We live in an ordinary, commonplace, shared
world where things are amenable to reason and in which John Kennedy, Lee Harvey
Oswald, and Kruschev are ordinary people who have gotten into positions of power
and are subject to historical forces. But, at the same time, we live in mythic
universes in which these people take on symbolic import that we can't entirely
control and that we summon up when we mention their names. The same way that
we summon up mythic power when we mention King Arthur or characters of that
kind.
Whenever you use
material like that in a book you are at once touching on both. What I hoped
to be able to do was to reference their mythical manifestations while altering
those slightly for my own purposes. I don't put myself in this class, but Nabokov
said that all great novels of the realist tradition are great fairy tales really:
Madame Bovary, Great
Expectations, Anna
Karenina -- they create worlds of their own and beings of power and
beauty and angelic appearance who move among us. To a much smaller degree, that's
what I was up to. It was a way of telling of telling a fairy tale within our
shared world. I think there are certain people who are able to apprehend that
alternate reality -- and to whom it comes -- and it comes back out of them as
poems.
If "the
time when a poet could carry a nation's soul with him" has passed, is there
a simple replacement? One form, one art?
I
think that any art is capable of it, even poetry, but right now there is not
the popular investment in poets to carry it.
For our nation
to invest in artists as carriers of the soul of the nation -- whatever that
could exactly mean -- I think the nation itself has to be in a period of intense
need. Russia was in need of someone to act that way from the end of the 1920s
to the end of the Soviet Union. They needed someone to carry that precious burden
so that they wouldn't be lost entirely in those horrors, lies, and self-destructions
that they engaged in. I don't know that this country is in that circumstance
right now, so I don't know that we can look to any art form or any individual
artist to do that for us.
It may be that
sometime in the
past the art of the film certainly did it. It carried 'the soul of this nation'
all around the world: it could be seen and apprehended by everybody as this
'America made of light and sound.' And that was a really amazing thing. I'm
not so sure that it's the case any more.
Like Frank Capra
films or Ray
Bradbury writing his stories about Laurel and Hardy.
It created strange
hopes and fears and dreams and images in everybody's minds: the thought that
the U.S. was this amazing place of giants doing, killing, striving, getting
fabulously rich...and there was love, and these gigantic night-time cities,
and vast trains going off into the west, and so on and so on.
The fact that it
was largely fictitious somehow doesn't destroy it. The Russian poets of that
80-year period had simplicity, honesty, and truthfulness, and preserved that
in a world that was wholely factitious and run by the jailers, and in which
people had to continually reaffirm lies they didn't believe in. In the U.S.
we affirm an awful lot of lies in our popular culture, but they are lies we
thought were harmless, or kind of wonderful. Whereas in the Soviet Union, even
by the 1960s, the majority of the Russian population had stopped believing in
the things they affirmed all day long -- which is a terrible, terrible situation
to be in. The only thing you can rely on then is someone you can trust to have
a mode and a way of telling only a personal truth -- and a personal truth which
is everyone's truth -- which is what they counted on their writers to do.
In your other
writing career, you're a successful documentary writer.
It's
a small niche but I have made a success of writing historical documentaries;
films made up of compilations of older material. I've written many of those
and I'm very proud of some of them. Some of them seem documentary entirely are,
in a certain kind of sense, quasi-fictions. One in particular, "No Place
to Hide," was about the bomb-shelter craze of the 1950s and '60s. It's
the world in which Kit grows up. Some of the things she sees on TV are things
that I saw in the work of making this movie -- and, of course, that I saw when
she saw them, back when we were both young together! It's a beautifully made
and edited film.
The possibilities
are very poetic when making archival documentaries because this old stuff was
never meant to go together. In effect you create your own kinds of metaphors
by putting moments together that had no connection with one another and make
a connection out of them. It's
just a wonderful occupation and I really enjoy doing it. I also really enjoy
watching the past. I like watching old footage of real people really doing things
like walking in the street, riding in cars, and cheering at political meetings.
I also enjoy watching them pretend to do these things in fictitious documentaries
created for various purposes, which pretend to show a world that's real but
which isn't quite. To combine and mix them together into general pictures of
how people not only lived, but how they saw the world at a particular moment,
is really great.
I've done depression
in the U.S. ("America Lost and Found"), and a really interesting one
about the 1939 World Fair called "The World of Tomorrow." They've
mostly been shown on public television. I almost never initiate the projects.
I've worked
for a long time with two producers at the American Studies Film Center. I worked
with my wife about the history of practices of physical fitness in the U.S.,
called "Fit: Episodes in the History of the Body."
Years ago I used
to write anything I could get paid to write. I wrote a sales show for Maidenforms
Bras with actors and singing. It had an outer space science fiction theme, lots
of talk about heavenly bodies. [Laughs] How did I get these jobs? I don't
remember! I
wrote a
catalog for a wine distribution company describing all their Rheislings and
Cabernets -- and they didn't give me the wines to drink!
I'm glad to
know that catalog copy is as trustworthy as it seems!
Well, I am a fiction
writer! It's seemed to me that when you do this sort of work, you pretend to
be the sort of person that you could imagine writing this kind of stuff; then
you write what he would write.
Have you read
anything good recently?
I
really like David Lodge. I've been reading not only his new books, but also
his older ones, like Paradise
News -- he's a remarkable writer for how much he grows from book to
book. His early books are good, but his later ones just get more and more interesting.
I tend to be drawn to British writers. I read John Banville, he's wonderful
-- he got himself in trouble by writing a trilogy each book of which had fewer
readers than the one previously.
Another British
writer I've just discovered is Jim Crace, he's remarkable. He's the sort of
person you call a writer's writer. John Banville is, too. But of course I'm
a writer, so that's exactly the kind of writer that
I might be drawn to: whether the writer will succeed in bringing off the fictional
enterprises they're engaged on is
just as much a part of the enjoyment of reading the book as the subject and
the drama that it contains.
I've heard you referred to as a writer's writer.
You
don't want to be restricted to being a writer's writer because writers don't
form a large enough audience! [Laughs] I wouldn't want to suffer the
fate that Terry Southern assigned to Henry Green, he said, "Henry Green?
He's a writer's writer's writer!"
Do you have
a good local bookshop?
Yes, Atticus[1]
in Amherst is great bookstore. Broadside[2]
in Northampton is
another great one. The other one I like is only semi-local, The Book Store[3]
in Lennox. It's a great store. I used to live in Lennox and became good friends
with the owner who was one of those wonderful booksellers such a rare and wonderful
breed.
Search
here for John
Crowley's
books on BookSense.com
Further
reading:
[1] Atticus Bookstore,
8 Main Street, Amherst, MA -- 413-256-1547
[2] Broadside
Bookshop 247 Main Street Northampton, MA 01060 -- 413-586-4235
[3] The Book
Store, 9 Housatonic St., Lenox, MA 01240 -- 413-637-3390
Browse
Archived Interviews Browse
Archived Excerpts
|